-
Les portes jaunes menant à l'entrepôt souterrain sont là, quelque part.
البابان الأصفران للمخزن الأرضيّ .موجودان هنا في مكانٍ ما
-
L'anti-matière détruirait tout, même l'entrepôt souterrain pas seulement les débris.
،لن يبدّد مضادُّ المادّة الحطامَ و حسب .و إنّما المخزن الأرضيّ أيضاً
-
Malgré les dégâts subis par le bâtiment, on pense que le sous-sol est intact.
بالرغم مِنْ تضرّر المبنى، ما نزال نعتقد .أنّ المخزن الأرضيّ سليم
-
Tu peux écouter Jack, on dit qu'on se quitte et je retourne dormir par terre dans le magasin de matelas de mon oncle, ou...
(يمكنك الاستماع لـ(جاك ونقطع علاقتنا وأرجع للنوم على الفرشة عل أرضية مخزن عمي ...أو
-
Est-ce qu'ils trouvent habituellement leurs pères couchés sur le plancher du garage avec une parfaite giclée de sang saillant de leur tempe gauche ?
وهل عادة يجدون آباآئهم مُلقون على أرض المخزن مع كمية كبيرة من الدماء تتدفق من صدغه الأيسر
-
Nous entendons intensifier nos efforts pour dépolluer les terrains minés, détruire les stocks de mines antipersonnel et venir en aide aux victimes de mines terrestres.
وسنعزز جهودنا لإزالة الألغام من الأراضي المزروعة فيها، وتدمير الألغام المضادة للأفراد المخزنة ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
-
Nous sommes également inquiets de la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires qui va à l'encontre des garanties fournies par les États dotés d'armes nucléaires lors de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
ويحدد برنامج عمل حكومتي للأعوام 2004-2008 هدفا واضحا وهو الانضمام إلى معاهدة أوتاوا لحظر الألغام خطوة بعد خطوة وكشف المعلومات الخاصة بعدد وأنواع الألغام الأرضيـة المخزنة.
-
Il faut que les responsables politiques reconnaissent que le sol constitue un réservoir important du cycle du carbone terrestre et que les populations rurales pauvres peuvent jouer un rôle critique dans la solution aux crises environnementales mondiales.
واختتمت كلمتها قائلةً إنه من المهم ضمان اعتراف القادة السياسيين بأن التربة هي أكبر مخزن في دورة الكربون الأرضي، وأن المزارعين الريفيين الفقراء يمثلون بالتالي جزءاً حاسماً من أي حل لأزمات البيئة في العالم.
-
Pour pouvoir évaluer si des variations importantes des stocks de carbone de référence dans le périmètre du projet se seraient produites en l'absence de l'activité, les participants au projet peuvent évaluer si des variations importantes des stocks de carbone dans le cas du type d'utilisation des terres de référence (prairies ou terres cultivées) en particulier le réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes et la biomasse souterraine des terres humides sont prévisibles.
ولمعرفة ما إذا كانت تغيرات هامة في كمية الكربون المخزنة التي تمثل خط الأساس في حدود المشروع قد حدثت في غياب نشاط المشروع، سيقوم المشاركون في المشروع بتقدير مدى أهمية التغيرات المتوقع حدوثها في كميات الكربون المخزنة في نوع الأرض المستخدمة كخط أساس (المراعي أو الأراضي الزراعية)، لا سيما مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي.